Üdv!
A lokalizációval kapcsolatban (általában) volna kérdésem. Ezek alapján:
wiki.freepascal.org/Localization
wiki.freepascal.org/Step-by-step_instructions_for_creating_multi-language_applications
A fontosabb lépések:
* A projekt/projek beállítások menüben:
- - [X] i18n engedélyez
- - [X]"Hozza létre / frissítse a po fájlt az .lfm mentésekor"
- - [X] PO fájlok könyvtára (pl. 'languages')
* A projekt fő unit állományában:
- uses ... DefaultTranslator, LCLTranslator;
* PO fájlok:
- /projekt/languages/lclstrconsts.hu.po
- /projekt/languages/lclstrconsts.po
- /projekt/languages/project1.hu.po
- /projekt/languages/project1.po
* A Caption, Hints ...stb. elemek fordításkor a .po fájlba kerülnek és ott lefordíthatók. Az egyedi stringek megadhatók, pl.:
resourcestring
RS_EXIT='Kilépés';
RS_CLOSE='Bezár';
Viszont egy dolog nem tiszta még: A project1.po az alapértelmezett angol po fájl? A project1.hu.po-t mikor kell létrehozni? Menet közben frissíti látom a fordító, de néha kiszedi, amit már betettem. Vagy a project1.po nem feltétlen az angol nyelvű po fájl ,hanem az alapértelmezett nyelvvé?