Lazarus 2.0.8 (2020.04.16.)
Letöltés

file Lokalizáció még egy kicsit

  • Gábor
  • Gábor profilkép
  • Adminisztrátor
  • Adminisztrátor
  • Hozzászólások: 432
  • Karma: 8
  • Köszönetek: 70

Gábor válaszolt a témára: Lokalizáció még egy kicsit

Igen.
#1584

  • makgab
  • makgab profilkép
  • Törzstag
  • Törzstag
  • Hozzászólások: 280
  • Karma: -1
  • Köszönetek: 1

makgab válaszolt a témára: Lokalizáció még egy kicsit

Egyébként Linux alatt (ill. OSX) is így működik?
Tehát pl. az app-ot beteszem a /opt/myapp alkönyvtárba, pl.:
myapp.bin
/opt/myapp/languages könyvtár, pl.:
myapp.po
myapp.hu.po
myapp.de.po

Így működne itt is?
(Bocs a kérdésért, de most épp nem vagyok Linux/Lazarus közelben. :) )
#1582

  • Gábor
  • Gábor profilkép
  • Adminisztrátor
  • Adminisztrátor
  • Hozzászólások: 432
  • Karma: 8
  • Köszönetek: 70

Gábor válaszolt a témára: Lokalizáció még egy kicsit

Az alapértelmezett név a po fájl számára a projekt neve.

Elvileg csak azok a karakerláncok kerülnek ki a .po fájlból amik nincsenek használva.

A magyar nyelvi fájlt úgy hozd létre hogy .hu.po kiterjesztéssel másolatot készítesz az eredeti .po fájlról. Ebben az új fájlban meg kell adni nyelv kódját is (lásd a példát).
Ettől kezdve a nyelvi fájlok párhuzamosan frissülnek majd.

Mire beírtam ezt, már meg is oldottad...
#1569

  • makgab
  • makgab profilkép
  • Törzstag
  • Törzstag
  • Hozzászólások: 280
  • Karma: -1
  • Köszönetek: 1

makgab válaszolt a témára: Lokalizáció még egy kicsit

Igen, már értem. :)
Az lfm írásakor (létrehozáskor v. módosításakor) frissíti a project.po állományt és ez az alapértelmezett nyelv. Ez lehet bármilyen.
A többi nyelv fordítható/editálható (pl.: project.hu.po -> magyar, project.de.po - német ...stb.).
Az alkalmazás paraméterrel indítható, pl.:
project.exe --lang de
#1568

  • makgab
  • makgab profilkép
  • Törzstag
  • Törzstag
  • Hozzászólások: 280
  • Karma: -1
  • Köszönetek: 1

makgab létrehozta a témát: Lokalizáció még egy kicsit

Üdv!
A lokalizációval kapcsolatban (általában) volna kérdésem. Ezek alapján:
wiki.freepascal.org/Localization
wiki.freepascal.org/Step-by-step_instructions_for_creating_multi-language_applications

A fontosabb lépések:
* A projekt/projek beállítások menüben:
  • - [X] i18n engedélyez
  • - [X]"Hozza létre / frissítse a po fájlt az .lfm mentésekor"
  • - [X] PO fájlok könyvtára (pl. 'languages')
* A projekt fő unit állományában:
  • uses ... DefaultTranslator, LCLTranslator;
* PO fájlok:
  • /projekt/languages/lclstrconsts.hu.po
  • /projekt/languages/lclstrconsts.po
  • /projekt/languages/project1.hu.po
  • /projekt/languages/project1.po
* A Caption, Hints ...stb. elemek fordításkor a .po fájlba kerülnek és ott lefordíthatók. Az egyedi stringek megadhatók, pl.:
resourcestring 
 RS_EXIT='Kilépés';
 RS_CLOSE='Bezár';

Viszont egy dolog nem tiszta még: A project1.po az alapértelmezett angol po fájl? A project1.hu.po-t mikor kell létrehozni? Menet közben frissíti látom a fordító, de néha kiszedi, amit már betettem. Vagy a project1.po nem feltétlen az angol nyelvű po fájl ,hanem az alapértelmezett nyelvvé?
#1567